他所の店と被らないようにと思って、好きな詩のタイトルから取ったkaddishというショップ名。
パソコンで翻訳すると、たいそうにも「kaddish = 神へ捧ぐ祈り」と訳されます。
やれやれ、名前にはセンスが問われますね。
海外のお客さん、欧米や中東の人にどう響くのかなんて、オープン当時の自分は何も考えてませんでした。
そいえば一時期「Development Store」なんて枕詞的なもの?も付けてたけど、あれは早く辞めてよかった。
いま考えると赤面ものです。
山下
2025.10.22
他所の店と被らないようにと思って、好きな詩のタイトルから取ったkaddishというショップ名。
パソコンで翻訳すると、たいそうにも「kaddish = 神へ捧ぐ祈り」と訳されます。
やれやれ、名前にはセンスが問われますね。
海外のお客さん、欧米や中東の人にどう響くのかなんて、オープン当時の自分は何も考えてませんでした。
そいえば一時期「Development Store」なんて枕詞的なもの?も付けてたけど、あれは早く辞めてよかった。
いま考えると赤面ものです。
山下